A tradução como percurso em A terceira margem do Rio de Guimaraes medical-site.info Davi Pessoa! " # $ % & ' () * +, -!! * '.'.)". + /.)01! " %2 & ' () 34 5, 4 (,!. A terceira margem do rio 3ª série - Free download as Powerpoint Presentation . ppt), PDF File .pdf), Text File .txt) or view presentation slides online. Um mergulho discursivo sobre A terceira margem do rio, de. Guimarães Rosa. Carlos Augusto Baptista de Andrade*. Diogo Souza Cardoso**. ABSTRACT.
|Language:||English, Spanish, Japanese|
|Genre:||Science & Research|
|Distribution:||Free* [*Register to download]|
Terceira Margem - nº 6. p. 1 / Embed or link this publication. Popular Pages. p . 1. revista terceira margem 1 terceira margem revista literária da unesp ibilce. Terceira Margem - nº 5. p. 1 / Embed or link this publication. Popular Pages. p . 1. revista terceira margem 1 terceira margem revista literária da unesp ibilce. PDF | This paper aims to reflect upon the short story "The third bank of the river," Um mergulho discursivo sobre A terceira margem do rio, de Guimarães Rosa.
The father is not so much a specific person as he is an embodiment of the role he plays, which is typical of the conventions of magical realism. Because all we know of him is that he is a father, his journey on the river, combined with the fact that the central focus of the story is the son's reaction to the event, can be explained only by his paternal status.
The question the story poses is, What does the father communicate to the son by wandering aimlessly on the river? The only other significant action in the story—as the other members of the family get married, have children, and move away—is that the narrator son remains, maintaining his affection and respect for his father.
Whenever someone praises him for doing something good, he says, "My father taught me to act that way. The central conflict the son faces is the sense of guilt he feels, for his father is always away and his "absence" always with him.
At the end of the story, when the son himself has grown old, he calls the father to come in and let him take his place. The old man, however, seems to come from another world, and the son runs away in fear.
The son's final hope is that when he dies they will put his body in a small boat in the "perpetual water between the long shores" and that he will be "lost" in the river. Received Apr 9; Accepted Aug Abstract Background The principal aim of this study was to understand how communication between parents and health professionals concerning prematurity occurs, from delivery to admission to the neonatal Intensive Care Unit.
Methods This is an exploratory, descriptive study with a qualitative methodology. Data were collected using tape-recorded and Focal Groups technique interview with mothers of premature newborns and health professionals involved in caring for preterm infants, at southeast Brazil. From the narratives, it was observed that there was a lack of information available to pregnant women about preterm birth, failure in medical care regarding signs and symptoms reported by pregnant women, and lack of communication between the medical teams, mothers and family during delivery and Neonatal Intensive Care Unit NICU admission.
Conclusion There is a fine line between born too soon and die too soon, that increases stress, fear and distance impacting negatively over communication between mothers and health professionals during antenatal care, childbirth and NICU admission.
This causes an enormous impact over families and health professionals. Dialogue with the patient represents a window of opportunity to listen to and understand information.
Hence, any difficulty of dialogue between health professionals and mothers need to be explored. In order to explore how the dialogue between families and health professionals occurs concerning preterm birth, we invited mothers of premature newborns and health professionals involved in the care for preterm infants for a focus group. What is it important to say? Families need information, and this must be provided by health professionals who have responsibility for identification of risk in antenatal care.
How well the information is transmitted information depends on the between parents and health professionals.
Sequelae due to preterm birth PTB may influence both the child and family members throughout life [ 4 , 5 ]. Brazil offers a mix of health facilities providing levels of specialized care thru public health system called Unified National Health System.
These Health Care System recommendations in the Humanization Program in Prenatal Care and Birth which proposes a welcoming atmosphere for accompanying and educative activities, to help women solve their doubts during prenatal care until delivery [ 6 ].
According to the Prenatal Health Care Manual, the prenatal period is a time when any abnormality in pregnancy may be perceived and damage minimized, moreover, make a link with the maternity hospital [ 7 ]. The low quality of prenatal care, however, is strongly associated with PTB. An empathetic attitude of the staff can strength the dialogue between doctor and patient may positively influence patient adherence to treatment [ 9 ].
Below is the excerpt in which the son addresses the father, asking to join him: Father showed no joy or other emotion. He just put on his hat as he always did and said goodbye to us. He took along no food or bundle of any sort. I made as if to do so but, when his back was turned, I ducked behind some bushes to watch him.
Father got into the boat and rowed away ROSA, , p. He maneuvered with his oars and headed the boat toward me. He had accepted my offer. And suddenly I trembled, down deep. For he had raised his arm and waved — the first time in so many, so many years ROSA, , p.
In this type of speech, there are no clear-cut boundaries between voices although one knows who is, in fact, speaking. It is as if it were a kind of shared utterance: the reported speech whose boundaries are maximally weakened, as Fiorin , p. They get mixed, but, despite that, they are clearly heard. That is why the words are double-voiced. Was her husband going to become a fisherman all of a sudden? Or a hunter? The content of what was said explains the reason for the enunciator-character to be distant, for such content expresses the idea of departure, which is something the son does not expect from his father.
Thus, the enunciator-character the son is accentuated in the time of the enunciation while the father is in the time of the utterance. As the son tells his father the story, he tries, at all costs, to bring his father to his time. When I put the question to people bluntly and insistently, all they told me was that they heard that father had explained it to the man who made the boat. But now this man was dead and nobody knew or remembered anything.
There was just some foolish talk, when the rains were especially severe and persistent, that my father was wise like Noah and had the boat built in anticipation of a new flood; I dimly remember people saying this.
In any case, I would not condemn my father for what he was doing.
My hair was beginning to turn gray ROSA, , p. As an important element of this analysis, it is interesting to notice that the time of the utterance does not correspond to the time of the enunciation. In this sense, one can say that the chronology in the text does not correspond to the one in the enunciation. This can be seen in the following excerpt. Now and then someone would say that I was getting to look more and more like my father.
But I knew that by then his hair and beard must have been shaggy and his nails long. I pictured him thin and sickly, black with hair and sunburn, and almost naked despite the articles of clothing I occasionally left for him ROSA, , p.
It is the moment when the narrator asks for his body to be put in the river. I must stay in the deserts and unmarked plains of my life, and I fear I shall shorten it.
But when death comes I want them to take me and put me in a little boat in this perpetual water between the long shores; and I, down the river, lost in the river, inside the river…the river… ROSA, , p. Rabelais and his World. Translated from Russian by Helene Iswolsky. It is when the narrator describes what he said to his father in order to replace him in the boat: And I said what I was so eager to say, to state formally and under oath.